Топонимы (географические названия)
Предлагаем вам ознакомиться со значением казахских географических названий (топонимов), связанных с национальным парком "Алтын-Эмель".
Названия даны в русскоязычном написании, казахские и тюркские слова выделены курсивом.
Алтын-Эмель (название нацпарка; также один из горных хребтов Джунгарского Алатау и одноименный перевал): в переводе с тюркско-монгольского - "Золотое седло" (алтын - "золото", емел - "седло"). Автором названия считается Чингисхан (в 13 веке территория Семиречья и всего Казахстана была завоевана монголами).
Басши (село, где находится центральный офис нацпарка): в переводе с казахского - "высокий чий" (бас - "голова; макушка, верхушка, вершина; колос", ши - "чий, ковыль").
Жетысу (область, на территории которой находится нацпарк): в переводе с казахского - "семь рек, Семиречье" (жеті - "семь", су - "вода; река").
Алатау (горные массивы: Джунгарский Алатау, Заилийский Алатау): в переводе с казахского - "Пестрые горы" (ала - "пестрый", тау - "гора").
Актау (горный массив в нацпарке): в переводе с казахского - "Белые горы" (ақ - "белый", тау - "гора").
Катутау (горный массив в нацпарке): в переводе с казахского - "Застывшие горы" или "Суровые горы" (қату - "застывать; суровый, жесткий", тау - "гора").
Айгайкум (Поющий бархан): в переводе с казахского - "Кричащие пески" (айғай - "крик", құм - "песок"). Примечательно, что в казахском языке название Поющего бархана менее поэтично, зато более приближено к реальности.
Калкан (горы, окружающие Поющий бархан): в переводе с казахского - "Щит" (қалқан). Улькен Калкан - Большой Калкан (үлкен - "большой"), Киши Калкан - Малый Калкан (кіші - "малый").
Бесшатыр (сакские курганы): в переводе с казахского - "Пять шатров" (бес - "пять", шатыр - "шатер").
Шылбыр (урочище, где находятся курганы Бесшатыр): в переводе с казахского - "чембур, длинный повод уздечки для коня" (шылбыр).
Танбалы Тас (петроглифы): в переводе с казахского - "Камень со знаками" (таңба - "тамга; клеймо, тавро; метка; знак), таңбалы - "клейменый, меченый", тас - "камень).
Кояндытау (один из хребтов Джунгарского Алатау): в переводе с казахского - "Заячья гора" (қоян - "заяц", қоянды "местность, изобилующая зайцами", тау - "гора").
Матай (один из хребтов Джунгарского Алатау): по названию казахского рода племени найман в составе Среднего жуза.
Дегерес (один из хребтов Джунгарского Алатау): в переводе с тюркско-казахского - "круг" (тегер - "круг, шкив", -ес - мертвый аффикс, указывающий на качества, свойства или число предметов и явлений), "Круглая гора".
Шолак (один из хребтов Джунгарского Алатау): в переводе с казахского - "короткий, куцый" (шолақ), "Короткая гора", "Куцая гора".
Тайгак (ущелье с петроглифами в Джунгарском Алатау): в переводе с казахского - "скользкий" (тайғақ), "Скользкое ущелье".
Теректы (ущелье с петроглифами в Джунгарском Алатау): в переводе с казахского - "тополевый" (терек - "тополь", -ті - аффикс, указывающий на качества, свойства предметов и явлений), "Тополевое ущелье".
Кара-Еспе (ущелье с петроглифами в Джунгарском Алатау): в переводе с казахского - "русло с черным сыпучим песком" (қара - "черный", "еспе" - сыпучий, подвижный"). Слово еспе означает высохшее русло реки, засыпанное подвижными песками. Такие реки обычно разливаются весной за пределы своего песчаного русла, прорезая его, а летом пересыхают. По этим руслам люди раньше определяли наличие воды на глубине (при копании колодца необходимо было найти сыпучий песок, означающий близость воды).
Кызылауыз (ущелье в горах Джунгарского Алатау): в переводе с казахского - "Красный рот", "Красный вход" (қызыл - "красный", ауыз - "рот; вход").
Косбастау (урочище, где находится 700-летняя ива, кордон нацпарка): в переводе с казахского - "Двойной родник", "Парный ручей" (қос - "двойной, парный", бастау - "источник, ключ, родник, ручей").
Кокбастау (урочище, где находится родник Шокана Валиханова): в переводе с казахского - "Зеленый родник" (көк - "зеленый", бастау - "источник, ключ, родник, ручей").
Шыган (кордон нацпарка по дороге к Поющему бархану): в переводе с казахского - "даль, отдаленное место" (шыған).
Мынбулак (кордон нацпарка по дороге к Поющему бархану): в переводе с казахского - "Тысяча ручьев" (мың - тысяча, бұлақ - "источник, ключ, родник, ручей").
Жантогай (кордон нацпарка на берегу Капчагая): в переводе с казахского, приблизительно - "душа леса" или, возможно, "боковой лес" (жан - "1. душа; 2. бок", тоғай - "лес, заросли, тугай, пойменный лес"). Также: мужское имя.
Жагалбайлы (кордон нацпарка по дороге к горам Актау): по названию казахского рода племени жетыру в составе Младшего жуза.
Коныролен (межгорная долина на территории нацпарка): в переводе с казахского - "Бурая осока" (қоңыр - "бурый, коричневый", өлең - "вейник, осока").
Найзатапкан (целебный родник в горах Джунгарского Алатау): в переводе с казахского - "место, где было найдено копье" (найза - "копье, пика", тапқан - "найдено").
Акбулак (водопад в горах Джунгарского Алатау): в переводе с казахского - "Белый (чистый, прозрачный) ручей" (ақ - "белый", бұлақ - "ручей"). Данный топоним противопоставляется топониму Карабулак ("Черный ручей"). Различие состоит в том, что слово ақбұлақ означает ручей, стекающий сверху, с гор, а слово қарабұлақ - ручей, бьющий из-под земли, питаемый подземными водами.
См. также: